BFDI Wiki JP
Advertisement

Dora

(スペイン語で)"ダダダダダダ…" - Dora

この記事は翻訳途中の内容が含まれています。どなたでも翻訳に協力することができます。
この記事はen:List of cultural referencesから翻訳中です。

BFDIシリーズには、パロディ発言も存在する。

BFDI[]

BFDIA[]

  • 英語版のサブタイトルは5b以外の5dまで全てでキャラクターの発言から来ている。
    • 日本のアニメ『まどか☆マギカ』もこの手法を採用している。
  • Doraは子供向け英語アニメのDora the Explorerの同名キャラクターから来ている。
  • Yeah, Who? I Wanna KnowBookが「ちょ、待てよ!」と3度言う際カメラがだんだん彼女に近づいてくるのはホームスター・ランナーの10周年記念として公開された『Strongest Man in the World』から来ている。
  • Zeeky Boogy Doog及びその話でのその発言の直後のBombyの爆破、これはThe Demented Cartoon Movieから来ていて、ミームにもなっている。

BFB[]

  • "Lick Your Way to Freedom"でNickelはWoodyに対して"Boyonocerus"という言葉を使った。"onocerus"が何かが分からないが、Boyの部分は"boi"ミーム説が上げられている。
    • "Why Would You Do This on a Swingset"ではFourが"Looks like it's down to ya bois Logo-bfb-icecube and Logo-bfb-bleh"と喋っていた(Logo-bfb-blehは女子しかいないのに・・・)。
    • "The Liar Ball You Don't Want"ではNailyが自分のチーム(Logo-bfb-icecube)を"Icy Bois"と呼んでいた。
    • LaclaleがBoyonocerusの逆をMichaelに聞いた所、「Girlonocerus」とのこと。
  • "Fortunate Ben"のBenはPenの本名であるンから来ているのは承知の上で、英語版ではこれが🅱enと表記されている
  • This Episode Is About BasketballではゼロXを引き出して臨時副司会にしていたが、Xを置く際にWindows XP Balloon.wavが再生された。放送事故かPC効果音シリーズの真似事かは不明。
  • "Get to the Top in 500 Steps"では"Firey Underwear"のボーカル無し版が流れる箇所がある。
    • その最中にPieを利用する場面があるが、そのちょっと前でマリオワールド辺りで鳴りそうなジャンプ音が鳴っている。
Advertisement